·主頁 >> 子夜卷宗 >> 子夜文集 >> [東漢末]王粲《登樓賦》·譯注


 
 
 

[東漢末]王粲《登樓賦》·譯注

原文/〔東漢末期〕王粲(càn) 譯注/璞如子 子夜星網站整理編輯

 
  【譯文】

  登上這座城樓來遠眺四郊,憑借今日閑暇來消釋煩憂。縱覽這高高樓宇所處之境地,實是寬敞顯赫而難有匹敵。挾持著清清的漳水河匯流岔口,且依傍著沮水河中那長長的綠洲。背靠著崖岸和廣闊的平地,臨望一際濕地中滋潤的洼流。北面連接著范蠡(fàn lí)墓的牧場,西側毗鄰著楚昭王的陵丘;繁花與果實覆蓋了原野,五谷作物布滿了田壟地頭。雖是實在的美景啊,但并非我的鄉土,又如何值得我短暫駐留?

  因遭遇紛亂混濁的世道而遷徙流轉,漫長地歷經了十二年之久以至今天。念念不忘地懷著這歸鄉的情結啊,誰又能承受這般憂思的熬煎?憑靠著樓閣的扶欄放眼游巡,迎著北風我敞開了胸襟。平原遠闊讓人極盡眼目,荊山高巒卻遮蔽了我的視線。道路婉轉曲折而又長遠,河川涌蕩而舟渡尤深。為舊家園千里阻隔而悲愁,禁不住我的涕淚橫流。昔日孔子被困于陳蔡之間,尚有“歸去吧”這樣的一聲感嘆。鐘儀遭到囚禁后仍以楚曲奏琴,達官顯貴后的莊舄()仍不忘鄉國之吟。人們都有懷念故土的同樣情感,怎能因窮困或達官顯貴而改變此心!

  只能任憑著日月的穿梭輪轉,遙遙無期地等候著黃河水清澈的那天。期望帝王仁政能一統天下太平,借著寬廣的大道能讓我盡力馳騁。怕的是像“匏瓜”那樣被空懸不問,擔心的是淘好的泉井卻是飲之無人。我步履緩緩地于城樓上徘徊,忽而蒼白的落日將被暮色隱埋。蕭瑟的晚風也隨之而起,昏慘慘的天空不再有一絲色彩。野獸倉皇地尋覓著自己的群伙,鳥兒相互鳴叫著展翅飛開。寂靜的原野上已看不到人的身影,唯有遠行的人們繼續追趕著路程。心底不由得感生出一陣凄涼,意下如此地酸楚而又悲傷。順著階梯慢慢走下城樓,郁悶之氣在胸中交織難收。已是午夜時分尚未入眠,我于惆悵中坐臥不寧、浮想聯翩。
 
 
  【原文】

登樓賦

東漢末期·王粲
 

  登茲樓以四望兮<1>,聊暇日以銷憂<2>。覽斯宇之所處兮,實顯敞而寡仇<3>。挾清漳之通浦兮<4>,倚曲沮之長洲<5>;背墳衍之廣陸兮<6>,臨皋隰之沃流<7>。北彌陶牧,西接昭邱<8>。華實蔽野,黍稷盈疇<9>。雖信美而非吾土兮,曾何足以少留<10>!

  遭紛濁而遷逝兮<11>,漫逾紀以迄今<12>。情眷眷而懷歸兮,孰憂思之可任<13>?憑軒檻以遙望兮,向北風而開襟<14>。平原遠而極目兮,蔽荊山之高岑<15>。路逶迤而修迥兮,川既漾而濟深<16>。悲舊鄉之壅隔兮,涕橫墜而弗禁<17>。昔尼父之在陳兮,有歸歟之嘆音<18>;鐘儀幽而楚奏兮,莊舄顯而越吟<19>。人情同于懷土兮,豈窮達而異心!

  惟日月之逾邁兮,俟河清其未極<21>。冀王道之一平兮,假高衢而騁力<22>。懼匏瓜之徒懸兮,畏井渫之莫食<23>。步棲遲以徙倚兮,白日忽其將匿<24>。風蕭瑟而并興兮,天慘慘而無色<25>。獸狂顧以求群兮,鳥相鳴而舉翼<26>。原野闃其無人兮,征夫行而未息。心凄愴以感發兮,意忉怛而憯惻。循階除而下降兮,氣交憤于胸臆。夜參半而不寐兮,悵盤桓以反側。


  【注釋】

  此篇《登樓賦》一段一韻,共三段。收錄于《文選》卷十一,是建安時代抒情小賦的代表性作品。王粲才華卓越,卻不被劉表重用,寓流荊州十五年。公元205年(東漢建安九年)秋,王粲在荊州登上麥城(在今湖北當陽東南)城樓,縱目四望,寫下了這篇傳誦不衰的名賦。 這篇賦主要抒寫作者生逢亂世、長期客居他鄉、才能不能得以施展而產生思鄉、懷國之情和懷才不遇之憂,表現了作者對動亂時局的憂慮和對國家和平統一的希望,也傾吐了自己渴望施展抱負、建功立業的心情。

  <1> 登:攀登。茲:此,這。以:借以,以作。四望:眺望中的四野、四郊。兮:文言助詞。相當于“啊”。
  <2> 聊:憑借,憑藉,依靠。“聊”字于此為動詞,與“暇日”組成動賓結構。“暇日”,應是一個完整詞,指閑暇之日。“聊”與“登”駢對。
    說明:“聊”字不應單獨與后面“暇”字聯組成“聊暇”。各資料中多解釋為“暇,通‘假’。聊暇日,意為姑且假借此日。”愚以為,這是誤將“聊”字解釋為“姑且”,并與“暇”字牽強聯組所致。如果“暇”字不是“假”字的刊刻之誤,作者斷不會以“暇”通“假”。“聊”于此并非作“姑且”“暫且”講,況且“登—茲樓以……”“聊—暇日以……”,更符合賦文中的駢對關系。
  <3> 斯:此,這個。宇:樓宇。所處:指所在的位置及環境。顯敞:顯赫并寬敞。寡仇:少有匹敵。即難有可比。
  <4> 挾:腋下挾帶,此指“側下”。喻指清澈的漳水匯流岔口正處于城樓之側。之:助詞,相當于“的”。通浦:即叉流旁通的河口或江口。《康熙字典》注釋:“〔風土記〕大水有小口別通,曰浦。”
  <5> 倚:倚傍,臨靠。曲:曲折婉轉。沮:沮水。長洲:長長的水中央陸地。〔按〕漳水與沮水于此地匯流。
  <6> 背:背面,背靠,背臨。〔按〕此句未明確說是北面,是避免于文字上與下句“北彌”重復。廣陸:廣闊的陸地。
    墳衍:有資料解釋為“水邊和低下平坦的土地”,其實并不確切。墳:于此指江河邊上的崖岸,衍:指崖岸下的平地。即“水涯曰墳,下平曰衍”,古代多以此一自然地勢劃分疆界。如《文選·潘岳〔射雉賦〕》:“巡丘陵以經略兮,畫墳衍而分畿。”李善注:“言周行丘陵,因其墳衍,以為疆界,分而護之,不相侵越也。”
  <7> 臨:面臨。皋隰(gāo xí):水邊低濕的洼地。沃流:滋潤田地的水流。
  <8> 彌:接。陶牧:指戰國時期著名人物范蠡(fàn lí)墓所在的郊野牧場。〔按〕“陶朱公”,是范蠡的名號。范蠡輔助勾踐復國之后,便急流勇退,棄官而去。他改名為“鴟夷子皮”,先到了齊國,被齊國人擁戴為宰相,但不久又辭官而去。隨后到了當時的商業中心陶(即今山東的定陶縣)定居,自稱”朱公”,人們因此稱他為“陶朱公”。他于此經商,又從事農牧業,很快賺得千金。但他仗義疏財,從事各種公益事業,獲得“富而行其德”美名,成為幾千年來我國商業的楷模。
    昭邱:春秋時楚昭王的陵墓之丘。
  <9> 華實:花和果實。華,同“花”。蔽野:覆蓋著原野。黍稷(shǔ jì):莊家,泛指農作物。盈:充滿。疇:田地,田野。
  <10> 信美:實在的美。吾土:指自己的鄉土。曾:又。何足以少留:如何值得短暫駐留。
  <11> 紛濁:紛亂混濁,喻亂世。遷逝:遷徙流亡。
  <12> 漫:長、遠。逾:超過。紀:古稱十二年為一紀。《國語·晉語四》:“ 文公在狄十二年, 狐偃曰:'蓄力一紀,可以遠矣。'”韋昭注:“十二年,歲星一周為一紀。”按:歲星,即木星。迄今:到今天。
  <13> 眷眷:念念不忘。孰:誰。任:承受。
  <14> 憑:依靠。軒檻:扶欄。
  <15> 蔽:遮蔽。于此句中意為“視線被遮蔽于……”。荊山:我國有四座荊山,分別在湖北省南漳縣西部、陜西省富平縣西南、河南省靈寶縣閿鄉南、安徽省懷遠縣西南。其中以湖北荊山最為出名,它位于中國湖北省西部、武當山東南、漢江西岸。文中所指,即湖北南漳西部的荊山。
    高岑:高高的山巒。
  <16> 逶迤:婉轉曲折。修:長。迥(jiǒng):遠。川:河川。既:既如此又如此的“既”。漾:蕩漾,涌蕩。濟:渡,舟渡。
  <17> 壅隔:阻隔。壅(yōng),阻塞,阻擋。弗:不,不能。
  <18> 昔:往昔。尼父:即孔子(名仲尼)。有歸歟之嘆音:此句說的是孔子周游列國時,曾絕糧陳、蔡之間,并感嘆:“歸歟,歸歟!”
  <19> 鐘儀幽而楚奏兮:《左傳·成公九年》載,楚人鐘儀被鄭國作為俘虜獻給晉國,晉侯讓他彈琴,他便彈奏出楚國的曲樂。晉侯稱贊說:“樂操土風,不忘舊也。”
     莊舄()顯而越吟:說的是越國人莊舄在楚國做了達官顯貴之后,仍于病中思越而吟越聲。見《史記·張儀列傳》載。后多以“莊舄越吟”指懷鄉之詠與感傷之情。
  <20> 人情:人的情感。同于:相同于。懷土:懷念故土。窮達:窮困或達官顯貴。異:異變。
  <21> 惟:隨從,任憑。惟,于此并非是無意義的發語詞,它與下句的“俟”相對應,具有“只能任憑”之意。逾邁:逾越邁進,行進、推進。此指歲月向前行進或遞進。俟:等待,等候于。河:此指黃河。未極:無窮遠處,沒有期限的。
  <22> 冀:期冀,期望。王道:帝王仁政之道。一平:一統天下太平。假:借。高衢(gāo qú):大道。
  <23> 匏瓜:即葫蘆瓜的古稱。匏瓜(páo)之徒懸:見《論語·陽貨》“吾豈匏瓜也哉?焉能系而不食?”比喻不為世所用。
     井渫:為井淘去污泥。井渫(xiè)之莫食:見《周易·井卦》“井渫不食,為我心惻。”比喻空懷抱負,卻不為世人認知。
  <24> 棲遲:于此指步履緩慢,另義“歇息、逗留”。徙倚(xǐ yǐ):徘徊。匿():隱沒。
  <25> 蕭瑟:風吹草木之聲。并:一同,隨著。興:起。此句指晚風并隨著日落而興起。
  <26> 狂顧:倉皇地尋望。舉翼:振翅飛起。舉,向上。翼,翅膀。
  <27> 闃():寂靜。征夫:遠征的士兵,或離家遠行的人。
  <28> 凄愴:凄涼,悲涼。感發:感生出。忉怛(dāo dá):憂傷,酸楚。憯惻(cǎn cè):悲凄,感傷。
  <29> 氣:郁悶之氣。交:交織混亂。憤:充盈,旺盛,憤盈(充溢,積滿)。〔方言十二〕憤,盈也。“氣交憤于胸臆”,即悶氣交織,堆滿胸中。
  <30> 參半:半數,一半,互為一半。悵:惆悵地。盤桓(pán huán):徘徊,逗留;此指仍在浮想聯翩。反側:翻來復去,形容睡臥不安。

 

  --- 相關資料 ---

  東漢末期·王粲 (177-217)

  王粲,漢魏間文學家,字仲宣,山陽高平(今山東鄒縣)人。曾祖王龔、祖父王暢均曾位列三公,父親王謙亦曾任職于大將軍何進府中長史。少時即有才名,博聞強記,有過目不忘之才,曾受到著名學者蔡邕的賞識。先依劉表,未被重用。后為曹操幕僚,備受曹操重用,官拜侍中,賜爵關內侯,在興革制度、謀劃軍事方面發揮了重要作用。隨曹操征吳,病死途中。王粲一生以文才而聞名天下,與曹植并稱為“曹王”,又是“建安七子”之一,在七子中文學成就最高。劉勰在《文心雕龍》中稱他為“七子之冠冕”,著有詩、賦、論等六十篇。多篇作品收入《文選》。明代人輯錄其作品,編成《王侍中文集》流傳后世。
 
  


 

  
子夜星網站
Personal Website. Created by Midnight Star .Copyright ©.

 
 
  

12博手机网址 子长县| 内乡县| 卢龙县| 通州市| 元谋县| 南陵县| 丹凤县| 濮阳县| 古交市| 屏东县| 云阳县| 台前县| 潜江市| 廊坊市| 藁城市| 将乐县| 高安市| 海阳市| 盱眙县| 贵定县| 翁牛特旗| 镇巴县| 乐平市| 彰化县| 福海县| 宜君县| 霍邱县| 新乡市| 屏东市| 高雄县| 河西区| 吉林省| 西青区| 聂荣县| 旺苍县| 当雄县| 霍山县| 吉林省| 祁连县| 遂宁市| 鄂托克前旗| 新营市| 新竹市| 新津县| 庆元县| 德兴市| 西峡县| 固原市| 新竹市| 莫力| 嵩明县| 韩城市| 元阳县| 岑溪市| 澄迈县| 东台市| 大竹县| 江山市| 六安市| 昌宁县| 久治县| 沁源县| 宁阳县| 德江县| 伊吾县| 墨竹工卡县| 嘉定区| 台州市| 汉川市| 上饶市| 辽宁省| 兴安盟| 合山市| 海丰县| 仪征市| 临澧县| 承德市| 青铜峡市| 佳木斯市| 桂阳县| 高台县| 万源市| 伊通| 雷波县| 合江县| 山丹县| 南岸区| 鱼台县| 宾阳县| 东辽县| 怀来县| 潞西市| 海城市| 泽库县| 邹平县| 刚察县| 铜陵市| 永平县| 思南县| 吴忠市| 泊头市| 安徽省| 大石桥市| 忻城县| 肇州县| 宝坻区| 哈巴河县| 沈阳市| 泰和县| 馆陶县| 平乐县| 勃利县| 白朗县| 杭锦后旗| 理塘县| 台中县| 江阴市| 白玉县| 潮州市| 吴川市| 莫力| 广安市| 华坪县| 白玉县| 竹山县| 丰顺县| 桐柏县| 稷山县| 乌苏市| 广汉市| 桃园县| 诸暨市| 文安县| 仪征市| 修文县| 连城县| 荆门市|